在1871年德国统一前将生活在德意志地区的人称为德国人合适吗?

原标题:在1871年德国统一前,将生活在德意志地区的人称为德国人合适吗?

为什么出生于中国战国时代的孔子会被视为中国的思想家,而在古罗马出生的凯撒大帝,则不会被当成意大利人?这个问题再引申一下,变为另一问题,那就是来自德意志帝国统一前德意志各邦的人,算不算“德国人”。

德国是在1871年由普鲁士这个最大的德意志邦国统一,普国国王威廉一世也成了德意志帝国的皇帝。在之前的几百年,德国国内也由许多小城邦组成。

1815年拿破仑战败后,当时39个德意志诸侯国成立了名为“德意志邦联”的松散组织,并包括奥地利、巴伐利亚、卢森堡等王国及大公国。一直至1866年普奥战争后邦联解体,普鲁士成立北德意志邦联,最后在1871年普法战争后成立德意志王国这个统一国家。

因此,在1871年前来自各德意志邦联的人,严格来说并非“德国人”,因为那时根本没有德国。而英文称呼他们为German,这German的意思也应是“德意志的”而非“德国的”。

比较准确的讲法,是称呼他们为“德语音乐家”、“德语文学家”和“德语哲学家”。因为他们都来自德语文化圈,并多以德语创作。

至于一些著名的德国人,他们其实并非德国籍。例如尼采在24岁时搬到瑞士当教授,也放弃了普鲁士和德意志邦联国籍,此后终身是无国籍。而音乐家韩德尔(George Frideric Handel),尽管在普鲁士出生,但是他因获邀成为是英国国王佐治一世的作曲家,因而后来入籍了英国。

尼采和韩德尔,一生都没有过“德国籍”,只是德意志邦联国的公民。把没国籍的尼采说成是德国人,有如把退出中国籍加入外籍的人说成“首先都是中国人”,有点不准确。

德国在1871年前从未以统一国家形式存在,因此不同语言会以不同邦联的名字称呼她,也引申成今天德国在不同语文里的名称。这些名称包括法文的Allemagne、芬兰文的Saksa和西里西亚语的Prusacy,分别来自阿勒曼尼、萨克森和普鲁士3个邦国的名字。

直至现在,中文多把这些邦联国的人称作德国人,也是约定俗成的不太准确的说法。返回搜狐,查看更多

发表评论

您的电子邮箱地址不会被公开。